Sie möchten Ihr Unternehmen auf die internationale Bühne führen.
Noch mehr Umsatz generieren.
Das bedeutet, Sie müssen in anderen Sprachen kommunizieren.
Internationalen Support anbieten.
Machen Sie Ihre Hausaufgaben zu folgenden 2 Themen:
Wir können gerne in allen Bereichen helfen.
Hans Domizzlaf - Deutscher Werbepsychologe
Sie möchten Ihre Produkte oder Dienstleistungen auf internationalen Märkten verkaufen.
Deshalb müssen Sie Ihre Inhalte professionell übersetzen und lokalisieren.
Übersetzen und lokalisieren ist nicht dasselbe.
Sie müssen den Unterschied ganz klar verstehen.
Beide Aspekte professionell umsetzen.
Beispiel:
Sie verkaufen Schallplatten.
Spezialisiert auf Rock N Roll.
Möchten Ihre Scheiben auch auf internationalen Märkten anbieten.
Haben recherchiert und Folgendes erkannt:
Zeit für eine weitere Analyse:
Die Antwort lautet:
Das bedeutet:
Eine grenzüberschreitende und wirkungsvolle Onlinemarketing Kampagne aufbauen.
Auf allen relevanten globalen Zielmärkten präsent und sichtbar sein.
Aber was ist die beste internationale Sichtbarkeit Wert, wenn Sie nicht verstanden werden?
Deshalb ist die professionelle Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Website umsatzentscheidend.
Wir können gerne in allen Bereichen helfen.
Sie möchten Ihr Unternehmen auf die internationale Bühne führen.
Neue Zielgruppen erreichen und wirkungsvoll ansprechen.
Potenzielle Neukunden in fremden Ländern überzeugen.
Nutzer, die eine andere Muttersprache sprechen.
Diese müssen Ihre Inhalte auf der Website bestmöglich verstehen.
Deshalb übersetzen Sie diese von der deutschen in eine andere Sprache.
Wir können gerne in allen Bereichen helfen.
Sie möchten Ihr Unternehmen auf die internationale Bühne führen.
Die reine Übersetzung von Ihren Websiteinhalten wird wahrscheinlich nicht ausreichen.
Es gibt Begriffe und Formulierungen, die auf dem deutschen Markt sehr beliebt sind.
Diese verfehlen meistens Ihre Bedeutung, wenn sie 1 zu 1 übersetzt werden.
Ergeben in einer fremden Sprache oft keinen Sinn für den Leser.
Lokalisierung bedeutet optimale Anpassung der Inhalte auf das jeweilige Land.
Der Websitebesucher bekommt den Eindruck, dass Ihre Onlinepräsenz seine Sprache spricht.
Sie geben ihm von der ersten Sekunde an das Gefühl, ein Vertrauter zu sein.
Lokalisierung beinhaltet:
Wir können gerne in allen Bereichen helfen.
Lassen Sie sich bei der Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Website von Profis helfen.
Es gibt sehr viele Unternehmen und Freiberufler, die genau auf diese Tätigkeiten spezialisiert sind.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Website übersetzt und lokalisiert ist.
Lassen die Texte dann von einem Muttersprachler Lektorieren.
Wir können gerne in allen Bereichen helfen.
Welche Länder interessieren Sie wirklich?
Welche Sprachen werden in diesen Staaten gesprochen?
Können Sie überall bestmöglichen Support anbieten?
Ihr Unternehmen international zu positionieren, könnte ein Riesen Schritt für Sie werden.
Deshalb ist es sehr wichtig, dass Sie Ihre Website nicht nur übersetzen, sondern auch lokalisieren.
Ihre neue Zielgruppe aus dem Ausland muss sich heimisch und zu Hause bei
Ihnen fühlen.
Wir können gerne in allen Bereichen helfen.
Copyright © 2023 KBLY Consulting – Alle Rechte vorbehalten.
Powered by KBLY-CONSULTING